[Trans] Popolo Aug 2008

posted on 30 Jun 2008 13:59 by genkichan

credits original translation : kikininisan (onlyjun.vox.com)

ถ้าคุณได้วันหยุดยาวในหน้าร้อน คุณจะทำอะไร?

ไอบะจัง - ผมจะลองดูว่าผมสามารถขี่จักรยานได้ไกลขนาดไหน! อ้า! หลังจากนั้นผมก็จะขับรถ (หัวเราะ)
ถ้ามันเป็นรถคันหนึ่ง ดูเหมือนว่าจะสามารถขี่รอบญี่ปุ่นได้ใน 1 เดือน ผมจะเริ่มขี่จากจิบะขึ้นไปทางเหนือ
ก่อนเป็นอันดับแรก
จุน - ผมจะไปลาสเวกัส นิวยอร์ค แล้วก็ลอนดอนเพื่อจะดูการแสดงต่าง ๆ
นิโนะ - ผมจะไปที่ที่มีเล่นกลทั่วประเทศเลย นักมายากลมืออาชีพเล่นกลให้ดูต่อหน้าเลย ตอนนี้ผมน่ะ
หลงมายากลมากกว่าเกมซะแล้ว!
โอจัง - ผมจะไปรอบโลกเพื่อตกปลา!
โชจัง - ผมจะแอฟริกา โดยเฉพาะประเทศเอธิโอเปีย คนที่ผมรู้จักเขาเอาภาพที่นั่นให้ดู มันสวยมาก
แถมเป็นประเทศที่เป็นต้นกำเนิดของเร็กเก้ด้วย

คุณอยากจะกินอะไรในหน้าร้อน?

ไอบะจัง - โซเม็ง (ราเม็งที่โดยข้าวสาลี)! แม้จะไม่ได้อยู่ในหน้าร้อน ผมก็อยากกิน
จุน - อาจจะเป็นปลาไหลล่ะมั้ง มีคนบอกว่า ถ้ากินปลาไหลตอนหน้าร้อน จะทำให้กระปรี้กระเปร่าใช่ไหมล่ะ?
ผมจะไม่รู้สึกทรมาณกับความร้อนของหน้าร้อน เพราะผมกินปลาไหลเพื่อให้ผมมีพลังมากขึ้นกว่าที่เคย
นิโนะ - ผมไม่สนหรอกว่าผมจะกินอะไร ไม่มีอะไรที่ผมอยากกินเป็นพิเศษตอนหน้าร้อน
โอจัง - บาร์บีคิว ไปตกปลาในทะเล แล้วก็ย่างกันบนชายหาด แล้วสิ่งที่ดีที่สุดก็คือการกินอะไรร้อน ๆ
แล้วก็เหงื่อออกนี่แหละ! (หัวเราะ)
โชจัง - โซเม็ง! อืม ช่วงนี้ผมจะกินโซเม็งที่ซื้อจากร้านสะดวกซื้อตลอด มันจะอร่อยมากยิ่งขึ้นถ้ากินในหน้า
ร้อนแบบนี้ เพราะผมชอบหอมแดง ผมเลยจะใส่มันเยอะ เวลากิน

เสื้อผ้าที่ใส่ตอนหน้าร้อนเป็นแบบไหน?

ไอบะจัง - กางเกงขาสั้นกับเสื้อยืด แล้วก็เสื้อแขนยาวจะเอาไปด้วย เพราะว่าข้างในตึก หรือชิคันเซ็นติด
แอร์ ก็เลยจะหนาว
จุน - เสื้อยืด กับ รองเท้าแตะ
นิโนะ - ล่าสุด ผมสวมเสื้อแขนยาวแม้ว่าเป็นหน้าร้อนก็ตาม เพราะแอร์ที่อยู่ในห้องมันหนาว แต่
ตอนที่ผมถ่ายละครเรื่อง ยามาดะ ทาโร่ โมโนตาการิ ผมต้องสวมเสื้อเชิรต์แขนยาวภายใต้อากาศ
ที่ร้อนจัด มันเลยเหนื่อยมาก
โอจัง - แฟชั่นของผมเหมือนกันทั้งปีแหล่ะ (หัวเราะ)
โช - ปกติก็รองเท้าแตะ ปีนี้ผมซื้อรองเท้าแตะสีดำหนังเตรียมไว้เรียบร้อยแล้ว

เพลงไหนของอาราชิที่จะแนะนำในหน้าร้อนนี้บ้าง?

ไอบะจัง - "Gorimuchu" จริง ๆ เพลงนี้ไม่ได้มีเนื้อหาเกี่ยวกับหน้าร้อนอะไรหรอก แต่มันเป็น
เพลงตอนหน้าร้อนของผมเอง
จุน - คงเป็น "Kotoba yori Taisetsuna mono" กับ "Hadashi no Mirai"
นิโนะ - "Kotoba yori Taisetsuna mono" เพราะเป็นเพลงประกอบละครเรื่อง Stand Up!
ที่ออกอากาศในช่วงหน้าร้อน แล้วตอนเริ่มต้นของเพลงที่ลีดเดอร์ร้องน่ะ มันเท่ห์มาก ๆ ผมชอบ
โอจัง - "Natsu no Namae"! ชื่อเพลงก็คำว่าหน้าร้อนแล้ว ผมน่ะรักเพลงนี้ด้วย ไม่เพียงแต่
สำหรับหน้าร้อนเท่านั้น นี่เป็นเพลงอาราชิที่ผมจะแนะนำล่ะ
โชจัง - "Natsu no Namae"! เนื้อร้องตรง "Natsu no Namae Kazoeta~" แล้วก็เมโลดี้ของ
เพลงให้ความรู้สึกของหน้าร้อนได้ มันมีความรู้สึกเหมือนคุณได้ย้อนกลับไปสู่หน้าร้อน 2-3 ครั้ง
ที่ผ่านมาได้

คุณถูกยุงกัดบ่อยไหม?

ไอบะจัง - ผมน่ะโดนกัดบ่อย ๆ ตอนผมเป็นเด็ก ตอนนี้ผมก็ยังถูกกัดอยู่ (หัวเราะอย่างขมขื่น) วิธี
การรักษาของผมก็คือ แปะ x mark ((คืออะไร??)) ลงไปที่ที่ถูกกัด ไม่ต้องทายาเลย
จุน - ตอนเด็ก ๆ ผมโดนกัดบ่อย เพราะผมโดนยุงกัดนี่แหละ พ่อแม่ผมก็หาเครื่องอันหนึ่งซึ่งเป็น
เครื่องขับไล่ยุงด้วยคลื่นซุปเปอร์โซนิคมาไล่ยุงตอนผมออกนอกบ้าน (หัวเราะ)
นิโนะ - ผมแทบจะไม่ค่อยโดนกัดเลย
โอจัง - ผมแทบจะไม่ค่อยโดนกั แต่ถ้าโดนกัดจะโดนกัดในที่แปลก ๆ ตรงกำปั้น (หัวเราะอย่างขมขื่น)
ผมไม่คิดว่าทีตรงนี้มันจะอร่อยสำหรับยุงได้
โชจัง - ผมแทบจะไม่ค่อยโดนกัดมากนัก หลังจากเราทำทัวร์คอนเสร็จ ผมก็ไม่ค่อยออกข้างนอก
ตอนไปถ่ายโลเกชั่น ถ้าฉีดยากันยุง แล้วก็ไม่เป็นไร ยุงหรือตัวอะไรก็ตาม เข้ามาเถอะ! (หัวเราะ)

ความทรงจำกับเทศกาลหน้าร้อน ?

ไอบะจัง - มิโคชิ! ผมน่ะแบกศาลเจ้าของเด็ก แบบที่แบกได้ ขณะที่ตามองไปที่ศาลเจ้าอันใหญ่แบบ
ตาไม่กระพริบ
จุน - ผมได้รับอุบัติเหตุตอนหน้าร้อน ตอนผมอยู่ป.2 (น้ำตา) ผมซื้อน้ำส้มแล้วก็ดื่มในร้านขายขนมหวาน
มือผมก็เลยสกปรก ผมก็เลยออกจากร้านเพื่อจะวิ่งไปล้างมือและขาของผมก็ถูกรถทับ!
นิโนะ - ผมไปเต้นเทศกาลบง (บงโอโดริ) และเขียนแผ่นกระดาษ ((อันนี้ไม่รู้ว่าหมายถึงอะไร เขาใช้คำว่า do tag))
แล้วก็เล่น (หัวเราะ)
โอจัง - ตอนที่อยู่ในโรงเรียนมัธยม ผมไปงานเทศกาลกับเพื่อน ๆ แล้วเขียนแผ่นกระดาษ (do tag) รอบ ๆ งาน
เทศกาลเลย มันแค่เริ่มต้นเท่านั้น ผมน่ะยืนและวิ่งอยู่รอบ ๆ ตลอดเวลาเลย (หัวเราะ)
โชจัง - เท่าที่จำได้ ผมฝึกกลอง taiko แต่ผมไม่ได้มีส่วนร่วมกับการแสดงต่อหน้าสาธารณชนด้วยเหตุ
ผลบางประการ (หัวเราะอย่างขมขื่น)

การค้นคว้าอิสระตอนหน้าร้อนล่ะทำอะไร?
ไอบะจัง - ตอนที่น้ำหมึกหยดลงบนน้ำ มันจะขยายตัวออก แปลกใช่ไหมล่ะ? มันเรื่องที่ลึกลับสำหรับผม
มาก ผมน่ะตรวจสอบส่วนประกอบของน้ำหมึกและความสัมพันธ์ของน้ำ และรายงานที่ค้นพบและผลด้วยล่ะ
จุน - ผมจำไม่ค่อยได้แล้ว ถ้าเป็นพวกงานศิลปะ ผมคิดว่ามีงานที่ผมทำรถจากกล่องนมกับแถบยางนะ
นิโนะ - ไม่มีการค้นคว้าอิสระ แต่มีโทรศัพท์ถ้วยกระดาษ (ใช้ถ้วยกระดาษสองใบ เจาะรู้เล็ก ๆ และร้อยเชือก
ผ่านรู แล้วผูกปมไว้ข้างใน) ที่ทำจากแก่นของกระดาษทิชชู่ ผมทำ 3-4 ปีติดกันเลย (หัวเราะ) ผมจะตกแต่ง
สีสันให้มันแตกต่างกันทุกปีโดยการใช้การทำพับกระดาษ
โอจัง - ผมทำ "โอโนะ ซาโตชิ ชินบุน (หนังสือพิมพ์" ผมเขียนทุกอย่างที่เกิดขึ้นในวันหยุดหน้าร้อนทุกปี
โชจัง - การตรวจสอบน้ำส้มสายชู กับซอสถั่วเหลืองที่ถูกทิ้ง แล้วหัวข้อก็เปลี่ยนเป็น "การเปลี่ยนแปลงและ
ความสำคัญในการแก้ไขปัญหาน้ำในวันข้างหน้า" ซึ่งกลายเป็น 1 ในการทดลองที่อาราชิได้ทำ คือ
การทดลอง Hottoki ((อันไหนหว่า))

ที่ที่คุณอยากไปเดทในหน้าร้อนคือที่ไหน?
ไอบะจัง - คงเป็นประมาณนั่งเรือครุยเซอร์ หรูไปหรือเปล่าเนี่ย? (หัวเราะ) เราจะเห็นภูมิประเทศจาก
ในเรือเมื่อเราไปถึงเกาะสักเกาะหนึ่ง มันคงดีกว่าเล่นกีฬาทางน้ำธรรมดา
จุน - ไปงานเทศกาลดอกไม้ไฟ ผมอยากให้เธอสวมยูกาตะมาก ๆ ด้วย แล้วก็เอาม้วนผมของเธอขึ้นด้วย
นิโนะ - ดีที่สุดคืออยู่บ้านเล่นเกม (หัวเราะ)
โอจัง - ผมอยากอยู่ในทะเลทั้งวันเลย เราจะตกปลาด้วยกัน และว่ายน้ำในทะเล แล้วก็ทำบาร์บีคิวบนหาดทราย
โชจัง - ผมอยากไปที่ราบสูงสักที่ หรือไปรีสอร์ทสักแห่ง กินไอศกรีมหรืออะไรคล้าย ๆ กัน (หัวเราะ)

ผู้หญิงที่ใส่เสื้อผ้าแบบเปิดเผยมากเนี่ย รับได้ไหมได้?
ไอบะจัง - อืม ผมคิดว่าถ้าเขาใส่แล้วดูดี ก็โอเคนะ แต่จริง ๆ แล้วผมจะรู้สึกยังไงจริง ๆ ก็คงตอนที่ได้เห็นล่ะนะ?...ยังไงก็แล้วแต่อะไรที่มันมากก็ไปก็ไม่ดีทั้งนั้นแหล่ะ
จุน - ผมคิดว่า เวลา สถานที่ และโอกาสเป็นเรื่องสำคัญ ดังนั้น ถ้ามันเหมาะสมผมก็คิดว่ามันโอเค แต่
ผมไม่อยากให้แฟนผมทำแบบนั้น เพราะไม่มีจำเป็นต้องเปิดเผยตัวเองแบบนั้นนิ จริงไหม?
นิโนะ - ถ้าเธอใส่แบบที่อยากใส่ และไปในที่ที่อยากไป ผมก็คิดว่าไม่เป็นไร ถ้าแฟนผมใส่เสื้อผ้า
แบบนั้น มันก็ไม่ได้ลำบากอะไรสำหรับผม
โอจัง - ถ้าเป็นแฟนผม พูดถึงความรู้สึกจริง ๆ ผมก็ไม่อยากให้ใส่อะไรที่เปิดเผยหรอก (หัวเราะ)
โชจัง - ถ้ามันโอเคสำหรับเธอ ผมก็ไม่ว่าอะไร ยังไงก็ตามมีผู้คนมากมายใส่เสื้อเปิดหลังในชิบุยะ
ผมแปลกใจมาก ทุก ๆ คนเหมือน "Bin bocchama" (จาก Obocchama คุง) (หัวเราะ)

คุณชอบผู้หญิงผิวสีแทนหรือเปล่า?

ไอบะจัง - ผมคิดว่าเป็นคนดูสุขภาพดีนะ
จุน - เพราะผมไม่ได้มีผิวสีแทน ผมเลยอิจฉา! ไม่ใช่เพราะเป็นผู้หญิงหรอก มันมากกว่าชอบเลยล่ะ
แบบที่ผมอยากบอกว่า "คุณโชคดีที่คุณมีผิวสีแทน" (หัวเราะ)
นิโนะ - ผมคิดว่ามันก็ดีนะ ผมไม่คิดผิวขาวจะดีกว่าผิวสีอื่นอยู่แล้ว แต่ถ้าวันไหนที่เธอผิวแทนมาก ๆ
ขึ้นมาทันที ผมคงต้องถามเธอแน่ว่า "เกิดอะไรขึ้นเนี่ย?" (หัวเราะ)
โอจัง - รักเลยล่ะ! ผู้หญิงมีผิวสีแทนบาง ๆ ดีจริง ๆ นะ อาจเป็นเพราะผมชอบทะเล แต่ผมคิดว่าคงจะ
ดีกว่าถ้ามันมาจากธรรมชาติไม่ต้องไปห่วงเรื่องผิวสีแทน
โชจัง - ก็เหมือนเป็นหน้าร้อนที่ดีนะ

แปลผิด แปลไม่ดี ผิดพลาดตรงไหน ขออภัยด้วยนะคะ แจ้งบอกไว้ในคอมเม้นท์ได้เลยคะ ถ้าตรงไหนเราผิด จะได้แก้ไขให้ถูก จะได้เข้าใจอาราชิถูกต้องครบถ้วนคะ ^^

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

ขอบคุณสำหรับคำแปลนะคะ big smile

นิโนะน่ารักดี ติดมายากลซะแล้ว

ปล. แอบเห็นข่าวซุบซิบโอจังกะซาโตดะ ไม ค่ะ เธอผิวออกแทนๆ หละ เหอๆๆ

#1 By ...alfalfa... on 2008-06-30 16:16

ขอบคุณมากค้า..ตามมาอ่าน..ส่วนที่ ment ในบล๊อกพี่ ไม่ต้องรีบหรอกจ้า..ว่างๆก็ได้นิ..confused smile แต่ก็หวังว่าน้องป๊อบจะไม่เบื่อแปลอาราชินะจ๊ะ..(แหะแหะ..น้องแปลอ่านสนุกกว่าพี่อีกนะ จริงๆค่ะ confused smile confused smile )

#2 By Sartonomiya on 2008-06-30 20:14

ขอบคุณมากค่ะพี่เกงกิ (ขอเรียกพี่ป๊อบได้มั้ยคะ? เห็นคุณ คห.2 เขาเรียกอ่ะค่ะ ^-^")

นิโนะติดมายากลอย่างแรงจริงๆ เห็นเล่าในนิขขิบ่อยๆ

เอิ่ม...คนขาวอย่างจุนเค้าอยากผืวแทนเหรอ? (ทำไมธรรมชาติมันไม่ยุติธรรมงี้ล่ะ เหอๆ)

คำตอบแค่ละคนแสดงความเป็นตัวเองจริงๆ (อย่างทนายนารุเสะท่านก็จะไปตกปลาท่าเดียว หุหุ ...แต่ภาอยากไปด้วยนะคะ open-mounthed smile )

#3 By p_tomoyo (117.47.234.168) on 2008-06-30 21:23

ชอบที่โอจังบอกว่า แฟนชั่นของผมก็เหมือนกันทั้งปีแหละ น่ารักอ้ะ โคตรจะโอจังเลยยยยยยย

#4 By jackky on 2008-07-04 21:26